El Tratado de libre
Comercio entre México y Costa Rica tiene por objeto brindar facilidades en el tráfico
de mercancías de procedencia lícita, buscando que exista una tributación justa.
En este aparatado se expondrá en forma fragmentada los capítulos
de dicho tratado seccionados por capítulos a fin de tener una interpretación con
mayor facilidad.
En caso de que llegue a requerir asistencia de nuestra firma legal (www.abogadoencomercioexterior.com.mx ) a efecto de analizar o buscar dirimir alguna controversia en la importación de sus mercancías no dude en contactarnos, contamos con representación en la Ciudad de México y en San José Costa Rica.
CAPÍTULO 27 ANTICORRUPCIÓN
Artículo 27.1: Definiciones
Para efectos de este Capítulo:
actuar o abstenerse de actuar en relación con el desempeño de las funciones oficiales incluye
cualquier uso del cargo del funcionario público, se encuentre o no dentro de la competencia
autorizada del funcionario;
CICC significa la existente Convención Interamericana contra la Corrupción, hecha en Caracas,
Venezuela, el 29 de marzo de 1996; y
Convención de la OCDE significa la existente Convención para Combatir el Cohecho de
Servidores Públicos Extranjeros en Transacciones Comerciales Internacionales, hecha en París,
Francia, el 17 de diciembre de 1997;
CNUCC significa la existente Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, hecha
en Nueva York, Estados Unidos, el 31 de octubre de 2003;
empresa pública significa una empresa sobre la cual un gobierno o gobiernos podrán, directa o
indirectamente, ejercer una influencia dominante;1
funcionario de una organización internacional pública significa un servidor público
internacional o un individuo autorizado por una organización internacional pública para actuar en
su nombre;
funcionario público significa un individuo:
(a) que tenga un cargo legislativo, ejecutivo, administrativo o judicial de una Parte, sea
por nombramiento o elección, permanente o temporal, remunerado o no
remunerado, y con independencia de su antigüedad;
(b) que desempeñe una función pública para una Parte, incluso para una agencia o
empresa pública, o preste un servicio público, según se defina conforme al
1
Influencia dominante para los efectos de esta definición se considerará que existe, inter alía, si el o los gobiernos
poseen la mayoría del capital suscrito de la empresa, controlan la mayoría de los votos vinculados a las acciones
emitidas por la empresa o pueden designar a la mayoría de los miembros del cuerpo administrativo o gerencial de la
empresa o junta de supervisión.
27-2
ordenamiento jurídico de esa Parte y según se aplique en el área correspondiente
del ordenamiento jurídico de esa Parte; o
(c) definido como un funcionario público conforme al ordenamiento jurídico de una
Parte; y
funcionario público extranjero significa un individuo que ocupe un cargo legislativo, ejecutivo,
administrativo o judicial de un país extranjero, en cualquier nivel de gobierno, sea por
nombramiento o elección, permanente o temporal, remunerado o no remunerado, y con
independencia de su antigüedad; y un individuo que ejerza una función pública para un país
extranjero, en cualquier nivel de gobierno, incluso para una agencia o empresa pública.
Artículo 27.2: Ámbito de Aplicación
1. Este Capítulo aplica a las medidas para prevenir y combatir el cohecho y la corrupción
respecto a cualquier asunto comprendido en este Tratado.2
2. Las Partes afirman su determinación para prevenir y combatir el cohecho y la corrupción
en el comercio y la inversión internacionales. Reconociendo la necesidad de desarrollar la
integridad dentro de los sectores público y privado y que cada sector tiene responsabilidades
complementarias a este respecto, las Partes afirman su adhesión a la Convención de la OCDE, con
su Anexo; la CICC y la CNUCC.
3. Las Partes reiteran su apoyo a los principios contenidos en los documentos elaborados por
APEC y los foros anticorrupción del G-20 dirigidos a prevenir y combatir la corrupción y
respaldados por líderes o ministros relevantes, incluidos los Principios de Alto Nivel del G20 sobre
la Organización contra la Corrupción; Principios de Alto Nivel del G20 sobre Corrupción y
Crecimiento; Principios Rectores del G20 sobre la Aplicación de Delitos de Cohecho
Trasnacional (2013); Principios Rectores del G20 para Combatir la Solicitud de Sobornos;
Principios de Alto Nivel sobre la Responsabilidad de Personas Jurídicas por Corrupción del G20;
Principios de Conducta para Funcionarios Públicos de APEC; y los Principios de APEC sobre
Prevención de Cohecho y Aplicación de Leyes anti cohecho.
4. Las Partes también reiteran su apoyo a, y el fomento de la concientización entre sus sectores
privados sobre la orientación en anticorrupción disponible, incluido el Código de Conducta para
los Negocios: Integridad en los Negocios y Principios de Transparencia para el Sector Privado
de APEC; Elementos Generales de APEC de Programas Eficaces de Cumplimiento Corporativo
Voluntario; y Principios de Alto Nivel del G20 sobre Transparencia e Integridad del Sector
Privado.
2 Para los Estados Unidos, este Capítulo no se aplicará fuera de la jurisdicción de la ley penal federal y, en la medida
en que una obligación implique medidas preventivas, se aplicará solo a aquellas medidas cubiertas por la ley federal
que rige a los funcionarios federales, estatales y locales.
27-3
5. Las Partes reconocen que la descripción de los delitos que sean adoptados o mantenidos de
conformidad con este Capítulo, y de las defensas legales o principios legales que rijan la legalidad
de la conducta, están reservadas al ordenamiento jurídico de cada Parte y que aquellos delitos serán
perseguidos y sancionados de conformidad con el ordenamiento jurídico de cada Parte.
Artículo 27.3: Medidas para Combatir la Corrupción
1. Cada Parte adoptará o mantendrá medidas legislativas y de otro tipo que sean necesarias
para tipificar como delitos en su ordenamiento jurídico, en asuntos que afecten el comercio o la
inversión internacionales, cuando se cometan intencionalmente, por una persona sujeta a su
jurisdicción:
(a) la promesa, ofrecimiento o concesión a un funcionario público, directa o
indirectamente, de una ventaja indebida para el funcionario u otra persona o entidad,
con el fin de que el funcionario actúe o se abstenga de actuar en relación al
desempeño o ejercicio de sus funciones oficiales;
(b) la solicitud o aceptación por parte de un funcionario público, directa o
indirectamente, de una ventaja indebida, para el funcionario u otra persona o
entidad, con el fin de que el funcionario actúe o se abstenga de actuar en relación al
desempeño o ejercicio de sus funciones oficiales;
(c) la promesa, oferta o concesión a un funcionario público extranjero o un funcionario
de una organización pública internacional, directa o indirectamente, de una ventaja
indebida para el funcionario u otra persona o entidad, con el fin de que el
funcionario actúe o se abstenga de actuar en relación al desempeño o ejercicio de
sus funciones oficiales, con el fin de obtener o mantener un negocio u otro beneficio
indebido en relación con la conducción de negocios internacionales; y
(d) la ayuda, complicidad o conspiración para la comisión de cualquiera de los delitos
descritos en los subpárrafos (a) al (c).
2. Cada Parte adoptará o mantendrá medidas legislativas y de otro tipo que sean necesarias
para tipificar como delito en su ordenamiento jurídico, en asuntos que afecten el comercio o la
inversión internacionales, cuando se cometan intencionalmente, por una persona sujeta a su
jurisdicción, la malversación de fondos, apropiación indebida u otra desviación 3 por un
funcionario público para su beneficio o en beneficio de otra persona o entidad, de una propiedad,
3
Para Canadá, “desviación” significa malversación o apropiación indebida que constituyen los delitos de robo o
fraude conforme a la legislación canadiense.
27-4
fondos o valores públicos o privados o cualquier otra cosa de valor confiada al funcionario público
en virtud de su posición.
3. Cada Parte penalizará la comisión de un delito descrito en los párrafos 1, 2 o 6 con
sanciones que consideren la gravedad de ese delito.
4. Cada Parte adoptará o mantendrá las medidas que sean necesarias, de conformidad con sus
principios jurídicos, para establecer la responsabilidad de las personas jurídicas por delitos
descritos en los párrafos 1 o 6.
5. Cada Parte rechazará la deducción de impuestos de los cohechos y, de ser apropiado, otros
gastos considerados ilegales por la Parte incurridos en la comisión de esa conducta.
6. Con el fin de prevenir la corrupción, cada Parte adoptará o mantendrá las medidas que sean
necesarias de conformidad con sus leyes y regulaciones, en relación con el mantenimiento de libros
y registros, divulgación de estados financieros y normas de contabilidad y auditoría, para prohibir
los siguientes actos llevados a cabo con el propósito de cometer los delitos descritos en el párrafo
1:
(a) el establecimiento de cuentas no registradas en los libros;
(b) la realización de operaciones no registradas en libros o mal consignadas;
(c) el registro de gastos inexistentes;
(d) el asiento de pasivos en los libros de contabilidad con la identificación incorrecta
de su objeto;
(e) la utilización de documentos falsos; y
(f) la destrucción deliberada de libros de contabilidad antes del plazo previsto por el
ordenamiento jurídico.4
7. Cada Parte adoptará o mantendrá medidas que la Parte considere apropiadas para proteger
contra un trato injustificado a una persona que, de buena fe y por motivos razonables, informe a
las autoridades competentes sobre hechos relativos a los delitos descritos en el párrafo 1, 2, o 6.5